- Editorial:
- MORATA
- Any d'edició:
- 1999
- Matèria
- Pedagogia i educació
- ISBN:
- 978-84-7112-441-8
- Pàgines:
- 256
- Col·lecció:
- VARIAS
SOBRE LAS HUELLAS DE LA VOZ
LOPEZ / JUNG
Introducción, por L. E. López e I. Jung.I. Palabra vista, dicho que no se oye, por B. Melià.II. Oralidad y escritura en las sociedades indígenas, por J. Landaburu.III. Las luchas de la memoria: Entre el pasado oral y el presente escrito, por N. Lindenberg Monte. IV. Las primeras traducciones al quechua y al aimara, por R. Cerrón-Palomino.V. El sistema de escritura unificado del quichua ecuatoriano, por L. F. Garcés.VI Expresión indígena, diglosia y medios de comunicación por X. Albó.VII. Cambio social y prácticas comunicativas indoamericanas, por H. Muñoz Cruz.VIII. La diferencia funcional de códigos y el futuro de las lenguas minoritarias, por A. Luykx.IX. Modernidad, desarrollo e idiomas minorizados. El caso del euskera, por I. Idiazabal.X. Normalización y uso idiomáticos, por R. Cerrón-Palomino.
Luis Enrique LÓPEZ e Ingrid JUNG, lingüistas-educadores con vasta experiencia de trabajo y de vida entre pueblos indígenas americanos, reúnen en esta obra, actuando como compiladores, a lingüistas y antropólogos latinoamericanos, europeos y norteamericanos en torno a la relación entre oralidad y escritura en pueblos tradicionalmente ágrafos. Dichos pueblos se han apropiado de la palabra escrita como herramienta de normalización y potenciamiento de sus lenguas, las cuales se convirtieron en idiomas minorizados debido a su contacto y conflicto con el castellano
LÓPEZ y JUNG sostienen que la escritura en lengua indígena constituye un importante cambio cultural al que la escuela bilingüe ha contribuido decididamente, y que, en las sociedades indoamericanas, la escritura no parece contraponerse a la oralidad tradicional, sino más bien se apoya en ella, en busca de complementariedad, pues ambas parecen cumplir funciones específicas y diferenciadas. En dicho contexto, la escritura cumple también funciones simbólicas que la han convertido en un nuevo medio de expresión y comunicación y que están relacionadas con el prestigio social actual de la palabra escrita y con la construcción de nuevas identidades colectivas indígenas,
Compiladores y autores,basándose en esta constatación, proponen abandonar la dicotomía mecánica a la que nos habíamos acostumbrado al hablar de la relación entre lo oral y lo escrito, hecho que acerca también la realidad indígena actual al contexto postmoderno que viven las sociedades industrializadas, en las que la oralidad ha encontrado nuevos rumbos a través de las igualmente nuevas herramientas de intercambio y comunicación social disponibles.
Esta nueva situación plantea serios retos a lingüistas descriptivos, sociolingüistas y educadores porque requiere nuevos modelos de descripción que den cuenta de la heterogeneidad real de las sociedades bilingües y plurilingües indígenas; así como propuestas de normalización más flexibles y sistemas de escritura que tomen en cuenta las características de los sujetos bi o plurilingües y la relación que éstos establecen entre las lenguas que hablan. Esto es igualmente necesario por la necesidad de imaginar y desarrollar propuestas educativas que den cuenta de tal diversidad para, desde ella, contribuir a mejorar la calidad de la educación en sociedades que desean seguir siendo plurales.